Apprendre une langue : l’auto correction entre membres avec lang-8.com

Vous n’avez pas un gros budget pour apprendre une langue étrangère? Et bien avec internet, il y a des solutions gratuites qui sont plutôt efficaces et en plus, ces méthodes ne sont pas faites pour vous dégoutter à jamais des langues, mais plutôt vous les faire aimer.  J’essaye de tester toutes ses méthodes, au fur et à mesure qu’elles naissent sur internet. Aujourd’hui j’en arrive toujours à la même conclusion, on peut vraiment apprendre une langue sans dépenser des fortunes en formation. Il suffit déjà d’exploiter toutes les solutions gratuites sur internet.

http://lang-8.com,  justement, est un exemple en la matière, car il s’agit d’un  réseau social focalisé uniquement sur l’apprentissage des langues.  Le but est de corriger les phrases des membres et bien sûr que les membres corrigent vos phrases.  Comme il s’agit des membres d’une communauté, vous pouvez donc vous lier d’amitié (voire plus) avec un membre et commencer à travailler mutuellement vos langues d’apprentissage respectives.   Le mieux étant de trouver quelqu’un qui veuille apprendre votre langue maternelle  et dont vous voulez apprendre sa langue maternelle.

Comme il s’agit d’un réseau social, on peut se faire des amis et commencer à échanger directement. Dans le profil, on peut ajouter notre pseudo  Skype, ce qui fait qu’une fois qu’on est en relation avec quelqu’un, on peut commencer également à échanger oralement.  Vous verrez qu’il est parfois très difficile de corriger les textes des autres membres tant ils sont mal écrits, c’est là qu’il faudra prendre contact avec la personne pour approfondir le sujet.

Plus on corrige plus on gagne de points, mais je ne sais pas à quoi vont me servir ses points. Il existe une version premium qui n’est pas très chère à mon goût, mais pour passer une version payante, if faudra déjà bien exploiter l’ensemble de toutes les solutions gratuites sur internet.

Ce site est un site d’origine japonaise, mais le site est complètement traduit en français. Le nom de domaine existe depuis déjà 2006. En tout cas, si vous avez un niveau moyen dans une langue vous pouvez déjà commencer à tester.

Lang-8.com

Apprendre l’anglais en podcast : niveau intermédiaire et confirmé.

Si vous avez déjà un bon niveau d’anglais, il faut le maintenir à flot. J’estime avoir un « bon niveau d’anglais et à cette fin, j’écoute plusieurs podcasts en langue anglaise très très régulièrement. Les podcasts pour apprendre l’anglais sont nombreux, la sélection que je vous présente est celle que j’utilise pour me maintenir à flot, continuer à apprendre du vocabulaire, un peu de grammaire, mais pas trop.

Comment je procède :

  • grâce à une écoute régulière de ses podcasts pour apprendre l’anglais,  (un peu tous les jours), 
  • grâce aussi à l’écoute de podcasts tech en anglais, 
  • grâce à une lecture assidue de polars en anglais dont je fais un résumé en Français sur  liire.blogspot.fr,
  • grâce à un apprentissage de vocabulaire régulier (cf : un mot de vocabulaire tous les jours),

j’arrive à me maintenir largement à flot, même s’il me manque l’aspect conversation. Vous pouvez donc voir que c’est tout de même un exercice quotidien et assidu et malgré cela, j’ai toujours l’impression d’être une tanche en anglais.

Revenons donc à ma liste construire au fil du temps.

English as a Second Language podcast 

S’il fallait choisir un seul podcast, ce serait ce podcast créé par Dr. Lucy Tse and Dr. Jeff McQuillan. Ce podcast consiste à l’écoute d’un texte lu lentement, puis une explication du texte puis la lecture rapide du même texte.  Il y a aussi le podcast English Café, qui consiste à nous apprendre un peu plus sur la culture américaine, tout cela avec un peu d’humour.  Pour aller plus loin, on peut éventuellement passer à la version payante, mais dans mon cas, je me contente largement de la partie gratuite.  De plus le texte qui est lu sur le podcast est disponible gratuitement.

Site du podcast :  eslpod.com

Business English pod

La plupart du temps on apprend l’anglais pour le business. Alors, ce podcast hebdomadaire est vraiment fait pour le business et uniquement pour le business. Pour avoir le texte de la version audio, il faudra payer, mais si vous avez un bon niveau d’anglais, franchement, ça ne vaut pas le coup.

Site du podcast : businessenglishpod.com

 Grammar girl

Culture, grammaire et vocabulaire, ce podcast hebdomadaire n’est pas fait pour les étrangers, mais pour les natifs de la langue anglaise. Cela dit, pour les étrangers qui ont un excellent niveau d’anglais, c’est un  podcast incontournable. J’imagine que les professeurs d’anglais devrait être systématiquement abonnés à ce podcast.

Site du podcast :  grammar.quickanddirtytips.com

The English We Speak

La BBC est à mon avis le plus gros producteur au monde de podcasts pour apprendre l’anglais.   J’ai choisi  « The English We Speak », mais il y a d’autres podcasts tout aussi intéressants sur le site  bbc.co.uk/worldservice/learningenglish.  Tout le monde trouvera le podcast qui lui va bien. Si c’est la BBC, c’est de l’anglais du Royaume Uni. C’est pour contrebalancer un peu la suprématie de l’accent américain que j’écoute ce court podcast.  « The English We Speak » sort un podcast par semaine et nous apprend  quelques bonnes expressions typiques de la langue anglaise.

Site du podacast :  bbc.co.uk : theenglishwespeak

Conclusion

Il ne s’agit pas de se gaver de podcast avec une liste interminable d’émissions en anglais. Avec ces 4 podcasts, vous avez déjà de quoi travailler fort l’anglais.  Le secret est de faire un peu d’anglais tous les jours. Dans la vie de tous les jours, on a tous des temps morts à combler pour pratiquer l’anglais (transport, file d’attente, attente réunion, ascenseur, ..) Dans mon cas, j’écoute  ses podcasts pendant ma marche quotidienne. J’alterne ses podcasts avec les podcasts geeks, ce qui doit me faire à peu près 5 à 7  bonnes heures d’écoute par semaines.

Mes trois dictionnaires pour les langues sur Android

La fonction dictionnaire sur tablette ou sur smartphone est un must. C’est ce que j’ai découvert cette année. En effet, je lis des polars en anglais, j’ai toujours non loin de moi un dictionnaire. Au passage, comme je passe la moitié de ma vie à raconter l’autre moitié de ma vie, j’ai monté un petit blogue sans prétentions sur tous les livres que je lis. C’est sur liire.blogspot et je me mords les doigts de ne pas avoir monté un blogue plus tôt sur le sujet.

Revenons à nos moutons : les dictionnaires.

Les dicos avant la tablette

Un gros dictionnaire unilingue Robert mes côtés. Peu pratique, lourd, difficile à manier, obsolète (car acheté il y a 20 ans). Total, j’avais arrêté de chercher les définitions de mots. Je me contentais de deviner le sens en fonction du contexte.

Les dicos avec la tablette

Deux applications en ligne et un dictionnaire qui marche off line.  Les avantages sont criants! Le dico sur tablette, ça tient dans la main, c’est instantané (ou presque) on met en mémoire les mots qu’on ne connait pas pour les revoir plus tard. Et surtout, on a les dictionnaires dans la poche. Seul inconvénient: il faut être en ligne pour que marche certaines applications ou fonctions.

Au jour d’aujourd’hui, voila les trois applications que j’utilise.

Merriamwebster (off line)

Ce dictionnaire unilingue en anglais est gratuit et il marche hors ligne, en effet l’ensemble du dictionnaire est téléchargé. Si on veut écouter la prononciation, il faut toutefois être en ligne. Il est possible de mettre les mots de vocabulaire en favori pour les reprendre plus tard. Il y a aussi l’historique de mots consultés.  Dommage qu’il n’y ait pas d’option de partage.

Google traduction

Google translate est assez connu et le nombre de langues traduites doit représenter 99% des besoins des internautes et 100% des miens. L’option de partage permet d’envoyer un mot vers mon mail. J’utilise aussi google traduction pour mes #ahstag sur instagram. Une manière comme un autre d’apprendre du vocabulaire.

 

Le dico multilingue PONS

Google translate (ou traduction) c’est bien, mais c’est un peu sec, dans le sens où on ne peut pas mettre en favori les mots sur lesquels on a butés. Dans ce cas, le dico Pons est bien plus élaboré , car il ne fait pas qu’une traduction simple, mais il explique un peu plus l’usage de chaque mot et permet des mettre les mots en favori (il suffit de rester appuyé une seconde sur le mot).

Avec ses trois applications, je suis satisfait pour mes besoins. Il est clair que de nombreux dictionnaires gratuits sont disponibles sur play.google.com/ =dictionnaire) , mais il va me falloir du temps pour les tester! En tout cas, je ne suis pas prêt de payer pour une telle application. Ça tombe bien, car l’objectif de ce blogue est de vous présenter des produits gratuits.

Voilà donc encore un usage qui justifie l’achat d’une tablette. Attention pas besoin d’acheter une grosse tablette, il faut qu’elle puisse être tenue avec une seule mains, donc pas plus de 7 pouces.

Nota : si ces applications sont gratuites, elle se rémunèrent sur les pubs, cela dit elle ne sont pas très intrusives.

Pin It on Pinterest