3 manières pour traduire les flux RSS

Faire de la veille nécessitait, il y a à peine 10 ans, la maîtrise parfaite des langues  ou encore nécessitait un service de traduction très coûteux! Maintenant grâce à google et les autres systèmes de traduction automatique, nous pouvons nous abonner à des blogues japonais ou en arabe (à condition de les trouver)  et les lire le tout en français.

Google reader (google translate)

Si vous utilisez google reader, pour lire vos flux RSS, cela ne pose aucun problème. J’ai d’ailleurs écrit un mode d’emploi il y a bien longtemps sur le sujet googlereader traduit nos flux rss et c’est un pur bonheur.

Yahoo pipe (bablefish)

bel outil un peu complexe au départ mais très utile, j’ai un jour traduit mon blog du français vers le portugais, puis du portugais vers l’anglais, puis de l’anglais vers le chinois, puis du chinois en anglais et enfin de retour en Français, juste pour critiquer la traduction automatique. Inspirez-vous de ce pipe , je vous donne l’adresse

http://pipes.yahoo.com/thierryroget/rogetbiztraduit

Si vous voulez découvrir pas mal de tutoriaux sur yahoo pipe surfez donc sur Roget.biz/tag/yahoopipe

Feedtranslate.com (google translate)

Très récent qui marche! pas mal, mais qui a tronqué mon flux rss sur roget.biz mais pas sur mon autre blogue apprendre les langues et qu’on peut intégrer dans notre lecteur de flux préféré.

traduction de flux rss

mloovi.com

était une alternative, mais il semble que le service ne fonctionne plus

Conseils

La traduction automatique n’est pas encore au point, vous pouvez des fois comprendre la contraire de ce qui se dit. Néanmoins pour percevoir le sens d’un texte rapidement, rien de tel que ces services.  On évitera d’utiliser la traduction automatique si on veut traduire le manuel d’utilisation de fabrication d’une bombe atomique.

Si vous n’utilisez pas de reader de flux rss, vous pouvez toujours lire mon article sur « Traduire la page que vous lisez avec les extensions google« 

Bablefish avec Pipe.Yahoo : une manière humouristique de traduire son blog

yahoo pipe bable fishJe me suis amusé aujourd’hui à traduire mon blog en portugais, puis du portugais vers l’anglais, puis de l’anglais vers le chinois, puis du chinois en anglais et enfin de retour en Français.

Le lien rss correspondant est pipes.yahoo.com/thierryroget/rogetbiztraduit

ça donne pour les derniers billets la chose suivante :

———————————

Journal intime chaotique d’image : Le risque lit le blog par le googlebot qui ne fonctionne pas
Artistes de Caroline Clifford Angleterre, blog d’utilisation, une sa forme de primitif de photographie d’attention de bloc. D ; Un voisine c ; Original d’est, l ; L’autre voisin découvre un tel blog et moteur plus difficile c de recherches ; Est. Un jour sera probablement google sera peut être compétent à d ; Lire d’Aller dans le dessin et à d ; Contenu d’analyseur, si ce n ; Est […
GoodurlBadurl : Une jolie liste nommée effrayée de Domain Name
Speedofart.com : Traduit l ; La vitesse d’art ou l’amour, il reste rapidement derrière un trop grand nombre ? Therapistfinder.com : La traduction trouvée traite le professeur ou a trouvé la violation ? Whorepresents.com : Qui représente ou le cadeau de putes ? Il continue Goodurlbadurl.com pour le Web mondial
Youtube de billet semblable en surplus de partie, prononce le pied IUTUBI ou quelque chose pied de pied quant qu’à cela (0) si vous avez le marre social de réseau, fait avec […
_____________________________
Notez que Yahoo pipe n’existe plus et c’est bien dommage, vraiment dommage.

Trêve de plaisanterie, cette fonctionnalité est utile, très utile si on veut faire de la veille technologique dans une langue qu’on ne connaît pas. On peut tomber sur des perles. J’attends avec impatience le wikio chinois ou japonais.

Tweetlator: pour traduire nos twitts en plusieurs langues

Twitter c’est bien, mais du fait qu’on chat avec des personnes de toutes nationalités, il arrive parfois de vouloir envoyer un petit message dans une autre langue.

Twitter c’est bien, mais du fait qu’on chat avec des personnes de toutes nationalités, il arrive parfois de vouloir envoyer un petit message dans une autre langue.

c’est ce que fait tweetlator où  il faut twitter un premier message pour ensuite retweetter la traduction. Notre twitt est affublé d’un url qui nous affiche l’ensemble des traductions disponibles.

Le plus fun c’est sûrement la traduction en Chinois et en Japonais

Le moins fun, c’est que j’ai plutôt l’impression qu’on peu se faire piquer le mot de passe, alors attention quand même.

u.


Pin It on Pinterest