Faire de la veille nécessitait, il y a à peine 10 ans, la maîtrise parfaite des langues ou encore nécessitait un service de traduction très coûteux! Maintenant grâce à google et les autres systèmes de traduction automatique, nous pouvons nous abonner à des blogues japonais ou en arabe (à condition de les trouver) et les lire le tout en français.
Google reader (google translate)
Si vous utilisez google reader, pour lire vos flux RSS, cela ne pose aucun problème. J’ai d’ailleurs écrit un mode d’emploi il y a bien longtemps sur le sujet googlereader traduit nos flux rss et c’est un pur bonheur.
Yahoo pipe (bablefish)
bel outil un peu complexe au départ mais très utile, j’ai un jour traduit mon blog du français vers le portugais, puis du portugais vers l’anglais, puis de l’anglais vers le chinois, puis du chinois en anglais et enfin de retour en Français, juste pour critiquer la traduction automatique. Inspirez-vous de ce pipe , je vous donne l’adresse
http://pipes.yahoo.com/thierryroget/rogetbiztraduit
Si vous voulez découvrir pas mal de tutoriaux sur yahoo pipe surfez donc sur Roget.biz/tag/yahoopipe
Feedtranslate.com (google translate)
Très récent qui marche! pas mal, mais qui a tronqué mon flux rss sur roget.biz mais pas sur mon autre blogue apprendre les langues et qu’on peut intégrer dans notre lecteur de flux préféré.
mloovi.com
était une alternative, mais il semble que le service ne fonctionne plus
Conseils
La traduction automatique n’est pas encore au point, vous pouvez des fois comprendre la contraire de ce qui se dit. Néanmoins pour percevoir le sens d’un texte rapidement, rien de tel que ces services. On évitera d’utiliser la traduction automatique si on veut traduire le manuel d’utilisation de fabrication d’une bombe atomique.
Si vous n’utilisez pas de reader de flux rss, vous pouvez toujours lire mon article sur « Traduire la page que vous lisez avec les extensions google«
Pour la veille il est en effet intéressant de comprendre le sens global d’un article pour voir s’il permet d’apporter un nouvel éclairage sur un sujet donné.
Merci pour l’article. 😉
Pierre
Elwaly, merci pour ton cmmmentaire, le principal est d’avoir le sens général, je suis dés blogues en Japonais, et c’est vraiment le seul moyen que j’ai de suivre ces blogues!
Intéressant ces traducteurs automatiques.
Cependant comme tu le mentionnes, ils ne sont pas encore au top. Et cela risque d’altérer le texte original…
Moi je l’utilise lorsque je cherche des infos techniques ou des guides techniques par exemple, mais quand à lire des news traduites, ce n’est pas vraiment très au top.
Merci pour les liens.