Nouveau blogue : apprendre les langues

Bonjour, je viens de migrer mon blogue sur les langues et leur apprentissage qui était hébergé chez blogger. Je viens de migrer sur WordPress avec un nom de domaine bien à moi. o1langue.org. En commençant ce blogue, je ne pensais pas écrire autant d’articles sur le sujet, puisque j’avoisine les 300 articles. Bloguer pour apprendre et apprendre pour bloguer, ce blogue est vraiment mon petit symbole d’apprentissage.  J’ai donc décidé d’apporter une nouvelle touche professionnelle à ce blogue qui va plus ressembler à un magazine. Ce qui veut dire plus de visites et plus de popularité grâce à la puissance de WordPress. En tout cas, si vous ne vous sentez  pas très doués en langues je vous conseille de vous abonner à ce nouveau blogue.

Pour l’instant le blogue n’est pas encore sec, j’ai mis une bonne demie journée à le créer et il y a encore un peu de travail. Mais, fidèle à mes règles pragmatiques, j’ai déjà fait 80% du travail, ce blogue est donc opérationnel.

Vous trouverez sur ce blogue

  • des outils
  • des ressources audio et vidéo
  • des lieux où on apprend les langues
  • des astuces
  • et plein de nouveautés grâce à ma veille internet

Où trouver du contenu traduit et multilingue sur internet?

Il y a longtemps, à l’époque nous rembobinions les cassettes avec un stylo, il n’existait pas de média traduit en plusieurs langues (à part les textes de l’ONU et quelques revue élitistes) .  Heureusement l’internet et les technologies otn réglé le problème. Aujourd’hui le contenu multilingue existe à notre grand bonheur. Voilà donc une liste surement non exhaustive des sites internets qui produite du contenu en plusieurs langues.

globalvoicesonline


Ce site existe depuis 2007 vous allez pouvoir vous délecter pour lire  des news du monde entier dans votre langue, franchement oui, lire des blogues chinois. Vous avez également  la possibilité de lire du contenu en plus de 20 langues

Euronews.net

 

En plus de l’écrit, vous avez l’image.  Les textes sont écrits en plusieurs langues. D’une langue à l’autres les textes varient un peu mais on a l’essence de l’information.

ted.com

Attendez un peu,  les discours sont traduits au fur et à mesure.  C’est vraiment le site internet qui fait partie de mes tops 10! Et si vous ne maîtrisez pas l’anglais, il y a pas mal de sous-titre disponibles.  Laissez juste le temps aux traducteurs de faire le boulot;

 


Clipped from: www.ted.com (share this clip)

 

yyyy

Traduire la page que vous lisez avec les extensions google

Aujourd’hui la barrière des langues a baissée d’un cran grâce à internet (cela dit, cela nous rend encore plus stupides). Il nous est maintenant possible de traduire la page internet que nous lisons dans toutes langues, surtout grâce à google translate, mais également grâce à de nombreux dictionnaires en lignes.  Comme j’utilise Chrome, voilà les extensions qui sont installées sur mon navigateur.

Google translate traduire la page complète

Si nous n’avions le choix que pour une seule  extension, c’est cette extension qu’il faudrait choisir.

Une barre s’affiche dans le haut dès que l’extension  détecte que ce n’est pas votre langue de lecture. La langue vers laquelle votre texte est traduit est la langue que vous avez sélectionnée dans vos paramétrages google.

Cette fonction est très pratique pour une langue que vous ne maîtrisez pas du tout. Vous pouvez dire à l’extension qu’il n’est pas la peine de traduire telle ou telle  langue au fur et à mesure de vos découverte.

Translator traduire la page partiellement

La différence avec la première extension est que vous ne quittez pas le fil de l’histoire dans la langue d’origine, vous ne traduisez qu’un mot ou texte que vous avez au paravant sélectionné.

Translator de loba traduire vers l’anglais

Si vous lisez dans plusieurs langues, vous pouvez utiliser cette extension qui traduira tout ce qu’elle trouve sur internet vers l’anglais, avec la  détection automatique de la langue d’origine. Je n’ai pas trouvé le paramètre pour faire la traduction vers une autre langue que l’anglais.

Google Dictionary (juste un dico en 11 langues)

Ce n »est pas un traducteur, mais un dictionnaire, il est programmable en plusieurs langues, le mien est programmé en anglais, mais vous pouvez choisir parmi 11 langues.

traduction

Si vous voulez un peu plus : appuyez sur « more « ou sur l’icone rouge dans la barre de navigation, comme dans la capture d’écran suivante.

La langue anglaise est fixée par défaut, mais en bas de la fenêtre vous pouvez fixer une autre langue par défaut (extension options)

Conclusion de ce voyage dans les extensions

Moi qui voulait tester les extensions une à une et retenir la meilleure où les deux meilleures, je garde ces quatre extensions pour l’instant car chacune est complémentaire de l’autre. Si vous ne maîtrisez aucune langue, la première extension est nécessaire est suffisante.

Mis à part le dictionnaire, la traduction n’est pas exacte, elle donne un sens général au texte ce qui sufit la plupart du temps pour capter une partie du message.

J’imagine que ces extensions existent également sur firefox.

Pin It on Pinterest