Il y a 3 ans je lançais une traduction de roget.biz, plutôt fier de moi, j’ai abandonné au bout d’une semaine. Je n’étais pas encore près. Depuis les choses ont évoluées, moi en particulier et j’ai donc lancé mon blogue en anglais. J’ai pensé l’écrire en portugais également, mais j’ai juste un petit problème juridique au Brésil, n’ayant pas la nationalité brésilienne, je ne peux pas être journaliste (c’est un héritage de la dictature brésilienne qui traîne dans les nombreux textes de loi). Comme il y a un maximum d’avocat ultra vereux au Brésil, je pourrais tomber sur un gros co…ard qui pourrait me chercher des poux dans la tête. Bien que mes blogues ne soit pas polémique, j’aime assez le fait d’être au Brésil et bloguer pour mes compatriotes francophones et maintenant anglophone.
J’ai expliqué dans 1blogue.net les raisons qui me poussent à faire une adaptation de mes blog en anglais. Mais voilà les trois points principaux
- Gagner un peu plus d’argent avec mon activité qui est maintenant mon activité plein temps.
- Peaufiner mon anglais que je parle relativement bien, mais qui possède de sérieuses séquelles. On a beau travailler une langue, c’est une tâche lourde et quotidienne. Surtout quand on n’habite pas sur place.
- Parce que j’ai plus de 50 ans et qu’il paraît que c’est bon contre Alzheimer. (enfin je mets toutes les chances de mon côté)
j’avais oublié, nul en français dyslexique et en plus gaucher! Déclaré limité intellectuellement par 90% des profs
A propos de tes souvenirs de profs, qu’ont-ils dit sur tes aptitudes à l’écriture ? Dans tous les cas, c’est sûr qu’ils ne pouvaient pas deviner que quelques années plus tard il suffisait d’être passionné par quelque chose pour écrire dessus, sur un drôle de support appelé internet, et intéresser des milliers de gens… Dont je fais partie. Merci et bravo pour ce parcours !