J’ai testé Frengly pour voir si on avait de meilleurs résultats qu’avec google translate. J’ai traduit le texte suivant (celui de mon dernier billet)
« Vous avez surement vu quelques images de ma région du Brésil (Santa Catarina) qui est aujourd’hui encore sous les eaux, dans certains endroits. Ce n’est pas gai, mais tout le monde s’est mis au boulot , a retroussé les manches, les dons affluent, les pompiers bénévoles, l’armée, la défense civile, bref une grande solidarité qui va permettre rapidement à la région de reprendre le cours normal des choses. »
Voilà la traduction frengly
« You’ve probably seen some pictures of my region of Brazil (Santa Catarina), which is still under water in some places. This is not gay, but everybody went to work, has rolled up the sleeves, donations tributary, volunteer firefighters, army, civil defense, in short great solidarity that will allow quickly to the region to resume the normal course of things. »
Traduction google
« You’ve probably seen some pictures of my region of Brazil (Santa Catarina), which is still under water in some places. This is not gay, but everybody went to work, has rolled up the sleeves, donations tributary, volunteer firefighters, army, civil defense, in short great solidarity that will allow quickly to the region to resume the normal course of things. »
Conclusion les mêmes traductions et les même erreurs à croire que derrière tout cela il y a le même algorythme. C’est surement la magie des API fournies par des sociétés comme google. Ensuite un webmaster va customiser l’inteface graphique, ajouter quelques pubs et le truc marche tout seul ad vitam eternam. On restera donc sur notre inteface google translate, plus rapide et plus érgonomique.
Ce service est équivalent, il fait exactement la même traduction que Frengly