Aujourd’hui la barrière des langues a baissée d’un cran grâce à internet (cela dit, cela nous rend encore plus stupides). Il nous est maintenant possible de traduire la page internet que nous lisons dans toutes langues, surtout grâce à google translate, mais également grâce à de nombreux dictionnaires en lignes. Comme j’utilise Chrome, voilà les extensions qui sont installées sur mon navigateur.
Google translate traduire la page complète
Si nous n’avions le choix que pour une seule extension, c’est cette extension qu’il faudrait choisir.
Une barre s’affiche dans le haut dès que l’extension détecte que ce n’est pas votre langue de lecture. La langue vers laquelle votre texte est traduit est la langue que vous avez sélectionnée dans vos paramétrages google.
Cette fonction est très pratique pour une langue que vous ne maîtrisez pas du tout. Vous pouvez dire à l’extension qu’il n’est pas la peine de traduire telle ou telle langue au fur et à mesure de vos découverte.
Translator traduire la page partiellement
La différence avec la première extension est que vous ne quittez pas le fil de l’histoire dans la langue d’origine, vous ne traduisez qu’un mot ou texte que vous avez au paravant sélectionné.
Translator de loba traduire vers l’anglais
Si vous lisez dans plusieurs langues, vous pouvez utiliser cette extension qui traduira tout ce qu’elle trouve sur internet vers l’anglais, avec la détection automatique de la langue d’origine. Je n’ai pas trouvé le paramètre pour faire la traduction vers une autre langue que l’anglais.
Google Dictionary (juste un dico en 11 langues)
Ce n »est pas un traducteur, mais un dictionnaire, il est programmable en plusieurs langues, le mien est programmé en anglais, mais vous pouvez choisir parmi 11 langues.
Si vous voulez un peu plus : appuyez sur « more « ou sur l’icone rouge dans la barre de navigation, comme dans la capture d’écran suivante.
La langue anglaise est fixée par défaut, mais en bas de la fenêtre vous pouvez fixer une autre langue par défaut (extension options)
Conclusion de ce voyage dans les extensions
Moi qui voulait tester les extensions une à une et retenir la meilleure où les deux meilleures, je garde ces quatre extensions pour l’instant car chacune est complémentaire de l’autre. Si vous ne maîtrisez aucune langue, la première extension est nécessaire est suffisante.
Mis à part le dictionnaire, la traduction n’est pas exacte, elle donne un sens général au texte ce qui sufit la plupart du temps pour capter une partie du message.
J’imagine que ces extensions existent également sur firefox.
C’est pas pour dire, mais la première extension que tu proposes est incluse directement dans google chrome donc pas besoin d’installer celle-ci 😉
bizard j’avais pas remarqué,