Quatre dictionnaires anglais visuels ou plutôt graphiques

Qui consulte encore un dictionnaire papier? Personnellement, je les consulte de moins en moins, ils sont juste sur mes étagères à titre de relique avant web!  Les dictionnaires, aujourd’hui, sont en ligne et ils sont nombreux. Non seulement ils sont nombreux, mais il y a en de tous les genres, notamment des dictionnaires  graphiques qui permettent de comprendre un mot à partir d’un graphe plutôt intelligent. Malheureusement je n’ai pas trouvé d’option intéressante en langue française! Cette langue se meurt-elle?

Le but de ses quatre dictionnaires est de taper un mot et de voir toutes les ramifications du mot vers des synonymes, des antonymes ou sujets relatifs.  Sur chaque bulle, il est possible de cliquer (ou double-cliquer) pour découvrir la signification des mots.

 Snappywords.com

Cliquez déjà sur la touche random, pour découvrir des mots et surfez sur tous les mots qui apparaissent.   C’est tout de même plus fun que de faire une recherche sur un dico papier! Sur ce service tout est gratuit, alors il ne faut pas se gêner.

Visuwords.com

Et bien c’est la même chose, mais avec la fonction fullscreen, on a  donc plus d’espace pour naviguer sur les mots.

 Graphwords.com

Un peu moins puissant:  tapez un mot, puis cliquez sur un des mots adjacents qui est un synonyme. Vous pouvez ainsi surfer sur les mots de proche en proche pour découvrir du vocabulaire.

 Visualthesaurus.com

Ce site est payant, vous ne pourrez faire que quelques requêtes avant d’être redirigé vers la page payante. Si vous relancez une requête vous pouvez néanmoins continuer à consulter le dictionnaire, il faudra juste supporter la fenêtre d’avertissement qui vous dit que c’est une version d’essai.  J’imagine que pour la version payante, il faut vraiment être passionné par les mots, ce doit être un outil pour très utiles pour les romanciers!

Bonne nouvelle, il y a une option en langue française, il suffit d’aller dans Edit et de cliquer sur la langue voulue. Cela dit, impossible de décocher les résultats en anglais.

Conclusion : il est déjà bien de savoir que ce genre d’outil existe. Il faut ensuite retrouver le dictionnaire et donc et mettre au moins un de ces liens dans vos favoris. Malgré que ces outils ont un esthétisme intéressant et offrent des interactions originales, je préféré tout de même la présentation sous forme de liste comme celui que j’ai présenté il y a peu : linguee

Première version : : 20 septembre 2013 à 11 h

Dictionnaire contextuel de linguee sur Android

Chers amis, c’est avec un véritable enthousiasme que je vous annonce que Linguee vient de mettre en ligne sur Android son dictionnaire de traduction multilingue avec, bien sûr la mise en avant de l’anglais mais pas que. Je partage cet enthousiasme, car linguee n’est pas un dictionnaire comme les autres. En effet, il propose des traductions de mot ou groupe de mots à partir des traductions qui ont déjà été faites via , par exemple, les textes officiels de la Communauté Européenne, qui comme on le sait est la plus grande usine de traduction du monde.

Explication  avec l’expression « jeter de l’huile sur le feu ».

Dans un dictionnaire conventionnel, il sera difficile de trouver comment on traduit l’expression jeter de l’huile sur le feu. La traduction se fera donc différemment d’une traduction à l’autre comme on peut le voir dans la capture d’écran qui suit.

L’intérêt de cette application, c’est qu’elle propose des traductions et ne les impose pas. C’est au traducteur de choisir parmi les propositions qui sont puisées dans la formidable mémoire de traduction du parlement européen ou autres sources officielles.

L’outil propose un grand nombre de paires de langue, avec l’anglais déjà installé et de nombreux autres dictionnaires bilingues en cours de construction. Il y a aussi la possibilité de télécharger les dictionnaires pour une consultation offline.

Si vous voulez faire un comparatif, il y a bien google traduction qui lui aussi propose des suggestions intéressante. Google propose une traduction, mais qui n’est tout de même jamais terrible, cela dit, pour comprendre rapidement le contenu d’un texte dans une autre langue, c’est idéal. Si on veut vraiment traduire, il faudra alors passer par un outil comme celui de linguee.

Quelques notes sur l’application linguee.

  • L’application est assez lourde, elle prend 100 Mo sur la mémoire principale.  Ce qui est un inconvénient pour les possesseurs de mobile avec des mémoire de 8 Giga.
  • Les dictionnaires offline pèsent entre 30 M et 150 MO.
  • Impossible de déplacer l’application vers ma cartes ssd.
  • Il est possible d’accéder linguee tout simplement à partir de n’importe quel navigateur. Il suffit ensuite d’installer l’url via un raccourci (ajouter à l’écran d’accueil) . Certes l’option offline ne sera pas disponible de cette manière, mais aujourd’hui il est tout de même assez rare de ne pas être connecté au wifi ou au réseau mobile.
  • Si vous voulez économiser de l’espace mémoire, vous pouvez effacer les données de l’application, car lors du téléchargement, il semble que l’application télécharge par défaut un dictionnaire. Vous pouvez très bien vous passer du dictionnaire à partir du moment où vous n’avez pas besoin de l’option offline.
Conclusion

L’outil s’adresse tout de même aux professionnels de la traduction et aux étudiants en langues. Il faut donc déjà avoir un bon niveau en langue pour utiliser un tel outil. 

Télécharger l’application linguee

 

Lingorank : pratique de l’anglais (niveau avancé mais…)

Aujourd’hui j’ai testé un nouveau service qui parait assez génial pour apprendre l’anglais ou du moins le pratiquer de façon originale et surtout culturel. Lingorank.com est un outil d’apprentissage de l’anglais qui s’appuie sur le site internet de conférence ted.com. Sur TED, il existe un nombre incroyable de conférences (plus de 2000) à regarder et la plupart de ses conférences sont dites en anglais. Une armée de traducteurs bénévoles traduit les conférences en plusieurs langue et l’anglais est aussi retranscrit.

L’outil  Lingorank.com  va donc puiser dans l’interface API de TED pour créer un nouvel outil d’apprentissage de l’anglais. Il s’agit en fait d’écouter les conférences et de transcrire quelques mots qui sont choisis par l’outil.  Les mots à transcrire apparaissent dans une liste, mais il est aussi possible de taper directement les mots au clavier.

Les conférences sont proposées en fonction du niveau de l’élève et propose donc des tests pour évaluer leur capacité d’écoute et de compréhension. Sur leur site web, il est possible de filtrer les conférences par le durée, par la vitesse à laquelle parle le conférencier, le niveau d’anglais utilisé, les sujets, titre, date … tout ce qu’il faut pour que l’éléve puisse trouver l’espace d’apprentissage idéal pour commencer à pratiquer la langue anglais à partir des conférences.

Si l’idée est plutôt smart, il  y a tout de même quelques mais…

  • L’application ne reconnait pas forcément ce qu’on écrit, même quand c’est juste, ce qui tout de même un peu embêtant.
  • Les conférenciers ne sont pas tousdes natifs anglais et donc les discours sont semées de fautes. Cela dit on pourra tout de même s’amuser à repérer ses fautes, ce qui peut faire une exercice de plus.
  • Les plages d’écoutes ne sont pas forcément synchronisée avec les phrases qu’on veut décoder.
  • Le lecteur n’est pas agrémenté de fonction de rembobinage comme sur podcastaddict.

Comme il s’agit d’un nouveau service, j’espère que le bugs vont disparaître au fur et à mesure. En tout cas, l’idée est très bonne et en plus c’est gratuit. En attendant que ce service s’améliore, il est toujours possible d’étudier les discours de ted.com directement en lisant les transcriptions des conférence directement sur le site ou sur leur canal youtube TED. Notez aussi que j’ai déjà recommandé TED à plusieurs reprises dans mes blogues.

Pin It on Pinterest